| Description: |
This is the 2025 Korean fantasy/action/adventure film. Its Korean name is "전지적 독자 시점" which translates as "Omniscient Reader Point of View." It's also known as "Omniscient Reader," "Omniscient Reader's Viewpoint," "Omniscient Reader: The Prophet," and "The Prophet: Omniscient Reader."
From MyDramaList: https://mydramalist.com/684851-omniscient-reader
"Kim Dok-ja is an ordinary office worker and the sole devoted reader of the obscure fantasy web novel 'Three Ways to Survive in a Ruined World' which has just concluded its decade-long run. Unlike anyone else, he knows the novel's entire story - including its ending. One day reality shatters as the world transforms into the setting of 'Three Ways to Survive in a Ruined World.' Now trapped within the novel's universe, Dok-ja must navigate its apocalyptic trials alongside its protagonist, Yoo Jung-hyeok - a powerful warrior blessed with the ability to return to life after death. Cold, strikingly handsome, and unparalleled in combat, Jung-hyeok is destined to save the world. As their fates intertwine, Dok-ja and Jung-hyeok embark on a perilous journey to prevent destruction, joined by a cast of formidable allies, including Yoo Sang-a, Lee Hyeon-seong, Kong Pil-du, Jung Hui-won, Han Myeong-o, and Lee Ji-hye. Together they must unravel the secrets of this world and alter a fate that was once set in stone."
IMDB: https://www.imdb.com/title/tt30254719
AsianWiki: https://asianwiki.com/Omniscient_Reader
This has edited "soft" English captions; that is, English subtitles are part of the MKV file and the subtitles can be enabled or disabled as you wish.
I downloaded the source "Omniscient.Reader.The.Prophecy.2025.MULTI.2160p.WEBRip.iT.HDR10+.x265.AC3.5.1-Amen.mkv" video and English subtitles "Omniscient.Reader.The.Prophecy.2025.AMZN-KeonHo.srt". Then I...
- Used Subtitle Edit (by Nikolaj Lynge Olsson) to find and fix all flagged issues
- Added 0.7 second to each subtitle (where possible) to allow more time to read them and adjusted words/minute to at least 280
- "Softened" all subtitled profanity (bastard --> jerk, damn --> darn, bitch --> wench etc.)
- Corrected commonly-found typos, converted many word pairs into common English contractions, brought together sentence fragments, removed unnecessary translated words like "oh" and "ah", etc., converted Korean Won amounts into American Dollars, converted British terms to American ones, and (where needed) converted Korean names to AP style (family name followed by hyphenated given name)
- Watched the film and added some missing translated parts; italicized music lyrics, characters' thoughts, flashbacks, and some off-screen dialogue; also color-coded some subtitles for clarity as appropriate, using yellow, teal, and salmon colors for signs, flashbacks, and written/printed material respectively
- Used a nonlinear video editor to move the stinger to right after the film's conclusion, and moved the subtitles accordinly
- Used Handbrake to create the new MKV file
Format: MKV
Format info: Audio Video Interleave
Total file size: 3.03 GB (3,259 MB)
Total duration: 1 hour, 56 minutes, 49 seconds
Overall bitrate: 3750 Kbps
Video format: MPEG-4
Video Codec: H264 - MPEG-4 AVC (part 10) (avc1)
Video bitrate: 3430 Kbps (2-pass)
Video width: 3840 pixels
Video height: 2076 pixels
Video frame rate: 23.976 fps
Video decoded format: Planar 4:2:0 YUV
Video scan type: Progressive
Audio format: MPEG AAC Audio (mp4a)
Audio language: Korean
Audio bitrate mode: Constant
Audio bitrate: 320 Kbps
Audio channel(s): 2
Audio sampling rate: 48 KHz
Subtitles: English as soft captions - feel free to rip & use or distribute as you wish
|
Discussion